Keep scrolling if you prefer to read in English.
Acabei de ler Crime, Disse o Livro de Anthony Horowitz e começo por referir o quanto este título me enervou. Magpie Murders é o seu nome original, uma referência a Agatha Christie e a sua predilecção por usar lenga-lengas infantis nos títulos e enredos dos seus livros, uma das muitas referências a Agatha Christie que encontramos neste livro, e a solução que arranjam é referenciar uma série manhosa dos anos 80. Enfim, traduzir títulos intraduzíveis não é tarefa fácil, mas mesmo assim parece que fazemos sempre questão de arranjar nomes ridículos.
Pronto, já chega de refilice acerca dum assunto recorrente por aqui, passemos ao livro propriamente dito. A premissa é muito engraçada, um livro dentro de um livro. A nossa personagem principal, Susan Ryeland, trabalha numa editora que publica a série de livros de Alan Conway, todos sobre o detective Atticus Pund, um refugiado alemão a viver no UK que é detective privado. Sounds familiar? Ela lê ao mesmo tempo que nós a primeira versão do livro, e quando termina descobre que há mais mistérios para descobrir e lança-se numa investigação semelhante à do nosso detective.
Tenho mixed feelings em relação a este livro. Por um lado a história está muito bem construída, e parece quase uma sopa de letras, com imensas referências escondidas à obra de Agatha Christie (por exemplo, um capítulo chama-se After the Funeral, título do próximo Poirot da minha lista). Por outro alguns pormenores parecem demasiado rebuscados, e não consegui criar verdadeira empatia com nenhum dos personagens. E o final, embora não tivesse sido capaz de o adivinhar, pareceu-me demasiado fantasioso.
Talvez seja eu que sou demasiado crítica. Mas foi um livro que se leu muito bem, entretém, e é perfeito para esta época que estamos a viver.
Recomendo a todos os que gostam de policiais e livros sobre livros.
Boas Leituras.
I just finished reading Magpie Murders and I start by saying the title’s translation into Portuguese is terrible. This book is filled with Agatha Christie’s references, the name is based on a nursery rhyme and the translators chose to refer to the 80’s series Murder She Wrote. I am aware it is very difficult to translate titles that have such specific traits, nonetheless this seems to be a recurring issue with Portuguese translations. But rant over and back to the task of speaking about the book itself.
The book is done in a very clever way, a book within a book if you like. The main character, Susan Ryeland, works in the publisher that has the rights to Alan Conway’s books, a whodunit series featuring Atticus Pund, a German refugee living in the UK after WWII that becomes a private investigator. Sounds familiar, right? She gets to read the next installment in the series at the same time that we do, and as she goes along she uncovers yet more mysteries to resolve. She takes on the detective role and we go right along with her.
I have mixed feelings about this book. On one hand the story is well crafted and makes sense, it resembles a crossword puzzle with several references to other works embedded. One of the chapters is called After the Funeral, which is also the name of the next Poirot book on my to read list. But on another hand I did not empathize with any of the characters and the ending, even though it was surprising, was not very convincing.
Maybe I am being overly critic, as in the end this was an easy read, an entertaining book, perfect for these times that we are living, when it’s good just to relax and follow a story.
Recommended to all those that like a good mystery book.
Happy Readings!